domingo, 17 de febrero de 2008

Spaniard in the arts

Spaniard in the arts

Is there anybody out there?
No, no os vayaís todavía. Este post no es en inglés. Ya lo sé. Lo que escribo en inglés no se entiende. Pero no es porque esté escrito en inglés y yo sepa tanto que no entendaís lo que digo. Totalmente incorrecto. Probablemente no se entienda porque no sé escribir en inglés (ni en castellano) y no se entiende.
¿Porqué escribir en inglés, si no se entiende? Precisamente por eso, para que no se entienda. La mayoría de las veces ni yo mismo sé que estoy escribiendo ni porqué. Además duele menos no saber escribir en inglés que cometer faltas en tu lengua materna.
Cuando escribo así, normalmente cojo un trozo de una canción que suena en mi cabeza e intento darle forma. Intento convertirla en palabras, intento poner por escrito lo que siento, tal vez para transmitirlo, tal vez para almacenarlo. Pero es imposible. Porque la música es otro arte. Como diría Jethro Tull, en Thick as a Brick:
"I may make you feel, but I can't make you think"
Which is exactly the opposite to what writing usually does.
A veces es simplemente que suena mejor en otro idioma, como las canciones, que a veces tienen una letra tan sumamente estúpida que si las escuchásemos en nuestro idioma nos avergonzaría. Pero dicho en otro idioma, el cual sólo entendemos parcialmente, suena mejor, y parece tener, a veces, más sentido.
Si yo digo:
"Where's your head at?"
y aquí pongo una foto mía, consigo, para mí al menos, mejor efecto que si dijera
"¿Dónde está tu cabeza?"
Ante lo cual sólo conseguiría una carcajada general. Además, cuando digo Where's your head at? lo hago pensando en una canción que vi una vez en un canal musical. (http://www.youtube.com/watch?v=8md51JnCNFQ)
And now for something completly different...

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nested resolutions

 Pues yo iba a escribir este post para febrero, pero mira. Lo de siempre. Bueno, no nos entretengamos en esto, ya se sabe que podría escribi...